19. 히브리서 (완료)

히브리서 13장

유니크 바이블(unique Bible) 2024. 11. 19. 03:48

13()


   하나님이 기뻐하시는 제사   

성도(聖徒) 들의 옳은 행실(行實)

1. 형제(兄弟) 사랑하기를 그치지 말고,

 

2. 손님 대접(待接)하기를 잊지 말라. ()(가끔, 간간이, 間間) 이같이 하므로 부지중(不知中)에 천사(天使)를 대접(待接) 하였으니라.

 

3. 갇힌 자(者)에게는, 자기(自己)가 함께 갇힌 것으로 생각하고, 고생(苦生) 받는 자(者)에게는, 자기(自己)가 또한 몸에 있는 것으로 생각하라.

 

4. 혼인(婚姻)을 귀히(貴-) 여기고, 침소(寢所)를 더럽다 말라. 음행(淫行)하는 자(者)와 간음(姦淫)하는 자(者)를 하나님이 심판(審判)하시느니라.

 

5. 범사(凡事)에 돈을 탐(貪)하지 말고, 있는 바를 족(足)한 줄로 알라. 대개(大蓋)(무엇보다) 하나님이 말씀하시되, 내가 과연(果然) 너희를 버리지 아니하고, 결단코(決斷-) 떠나지 아니하리라. 하셨으니,

 

6. 그런 고(故)로 우리가 담대히(膽大-) 가로되, 주(主)는 나를 돕는 자(者)시니, 무서움이 없노라. 사람이 내게 어찌 하리요?

 

7. 너희를 인도(引導)하여, 하나님의 도(道)(말씀)를 가르치던 자(者)를 생각하고, 그 행(行)하는 바의 종말(終末)을 궁구(窮究)하여 보고, 그 믿음을 본(本)받을지어다.

 

8. 예수 그리스도는 어제나 오늘이나 영원(永遠)토록 변(變)치 아니하시느니라.

 

9. 별(別)다른 (유별난) 교훈(敎訓)과 이단(異端)에 끌리지 말라. 대개(大蓋) 마음은 은혜(恩惠)로서 굳게 함이 아름답고, 음식(飮食)으로써 할 것이 아니니, 음식(飮食)으로 말미암아 행(行)한 자(者)는, 유익(有益)함을 얻지 못하였느니라.

 

10. 우리에게 한 제단(祭壇)이 있으니, 이 위에 있는 제물(祭物)은, 장막(帳幕)에서 섬기는 자들이 가히(可-) 먹지 못하리라.

 

11. 대제사장(大祭司長)이 속죄(贖罪)하기 위(爲)하여, 가지고 성소(聖所)에 들어가는 그 피의, 짐승 몸둥이는 영문(營門) 밖에 불사르나니,

 

12. 그런 고(故)로 예수도 자기(自己) 로써, 백성(百姓)을 거룩케 하려고, 성문(城門) 밖에서 고난(苦難)을 받으셨느니라.

 

13. 그런즉 우리도 능욕(凌辱)을 지고, 영문(營門) 밖으로 그에게 나갈지어다.

 

14. 우리가 여기는 항상(恒常)(영구히) 거(居)할 성(城)이 없고, 오직 장래(將來)() 성(城)을 찾나니,

 

15. 이러므로 우리가 예수로 말미암아, 늘 찬미(讚美)하는 제사(祭祀)를 하나님께 드릴지니, 곧 그 이름을 찬송(讚頌)하는 입술의 열매니라.

 

16. 그러나(하지만) 선(善)을 행(行)하고, 서로 구제(救濟)하기를 잊지 마라. 이 같은 제사(祭祀)는(제사를), 하나님이 기뻐하시느니라.

 

17. 너희를 인도(引導)하는 자(者)에게, 순종(順從)하고 복종(服從)하라. 대개(大蓋) 그들은 너희 영혼(靈魂)을 위(爲)하여 경성(警醒)하기를, 자기(自己)가 회계(會計)할 것같이 하는 자(者)니, 그들로 하여금 즐거움으로 하게 하고, 근심으로 하게 말라. 그렇지 아니한즉, 너희에게 유익(有益)함이 없느니라.

()
경성(警醒):정신을 차려 그릇된 행동을 하지 않도록 타일러 깨우침.

 

18. 우리를 위(爲)하여 기도(祈禱)하라. 우리가 모든 일에, 착하게 행(行)하려 하므로, 우리에게 착한 양심(良心)이 있는 줄을 깊이 아노니,

 

19. 내가 속히(速-) 너희에게 돌아가기를 위(爲)하여, 너희 기도(祈禱)함을 더욱 간구(懇求)하노라.


   축복과 끝 인사   

20. 양(羊)의 큰 목자(牧者) 되신 우리 주(主) 예수를, 영원한(永遠-) 언약(言約)의 피로, 죽은 자(者) 가운데서 이끌어 내신 평강(平康)을 주시는 하나님이,


21. 모든 착한 일에, 너희를 온전케 하사, 자기(自己) 뜻을 행(行)하게 하시고, 그 앞에 즐거운 것을 예수 그리스도로 말마암아, 우리 마음에 이루시기를 원(願)하노라. 영광(榮光)을 세세(歲歲)에 돌릴지어다. 아멘

 

22. 형제(兄弟)들아, 이제 내가 두어 자(字)를 적어(간략하게 적어) 보내노니, 권면(勸勉)하는 말을 용납(容納)하라.

()
두어: 그 수량이 둘쯤을 나타내는 말

 

23. 우리 형제(兄弟) 디모데가 놓인 것을, 너희가 알라. 그가 만일(萬一) 속히(速-) 오면, 내가 함께 가서 너희를 보리라.

 

24. 너희를 인도(引導)하는 자(者)와 및, 모든 성도(聖徒)에게 문안(問安)하라. 이달리야국(國) (이탈리아)에서 온 자(者)도, 너희에게 문안(問安)하느니라

 

25. 은혜(恩惠)가, 너희 모든 사람에게 있을지어다. 아멘

 

                          로마서 <끝>

                                                                    

 

<성경 번역에 관하여>

성경번역은 무엇보다 신앙실력을 바탕으로, 의역과 직역의 기술이 응용되어야 한다. 특히 성경전서는 우리나라 초기 선교사 시대에 긴 기간에 걸쳐, 신앙이 좋은 분들을 통해 번역되었기 때문에, 현대어로 고치더라도 가급적 옛말을 그대로 쓰면서 각주를 달아놓았고, 또 고치더라도 성경전서가 전달하고자 하는 그 의미가 손상되지 않도록 했다. 다시 말해서 영감된 성경전서가 손상이 되지 않도록 나름 최선을 다 했으니, 이점을 참고하셨으면 한다. 

P.S. 오타 혹은 더 다듬을 부분이 발견된다면 지적 바람.